約 1,296,777 件
https://w.atwiki.jp/aidaze/pages/589.html
ご本人版[歌詞無し](合唱編) + ... 収録アルバム ♪恋する私たち(2010年・4 40) ♪恋する愛への希望(2013年・4 46) ♪TOKYO GIRL(2017年・4 28) ♪君がくれた夏(2015年・4 19) ♪愛をこめて花束を(2008年・4 56) ♪Jupiter(2004年・6 01) ♪おひさま~大切なあなたへ~(2011年・5 04) ♪威風堂々(2009年・5 19) ♪AVE MARIA(2009年・4 47) ボーナストラック(初回限定版のみ収録) 収録アルバム ♪レット・ソット・シー~こりのままで~(2014年・3 44) ご本人版[歌詞有り](合唱編) + ... 収録アルバム ♪北ウイング(1979年・4 39) ♪守ってあげたい(1981年・4 28) ♪中央フリーウェイ(1975年・3 40) ♪春よ、来い(1994年・4 49) ♪春風(2014年・5 39) ♪三日月(2006年・4 40) ♪裸の心(2020年・4 57) ♪未来へ(1998年・5 30) ♪月光(2000年・5 10) ♪糸(1998年・5 08) ♪ハナミズキ(2004年・5 24) CANDY BAND[ヒット編] + ... 収録アルバム ♪アイノカタチ(2018年・4 23) ♪君がくれた夏(2015年・4 13) ♪花束を君に(2016年・4 32) ♪栞(2021年・4 04) ♪明日への手紙(2016年・5 14) ♪紅蓮華(2019年・3 55) ♪何度でも(2004年・4 46) ♪恋する愛への希望(2013年・4 41) ♪シンクロニシティ(2017年・4 14) ♪サヨナラの意味(2017年・4 57) ♪何度目の青空か?(2017年・4 49) ♪Who l Am(2020年・3 20) ♪ファーストラヴ(2021年・5 01) ♪二人セゾン(2017年・4 48) ♪薔薇のように咲いて、桜のように咲いて(2016年・4 23) ♪六木本心中(1984年・5 06) ♪君って(2010年・5 27) ♪Silly(2014年・4 29) ♪明日はどこから(2017年・3 21) ♪帰り回は遠回りしたくなる(2017年・4 07) ♪ハルジオンが咲く頃(2017年・5 19) ♪あしたいろ(2015年・6 17) ♪命は美しい(2018年・5 13) ♪インフルエンザー(2018年・4 30) ♪サイレントマジョリティー(2016年・4 22) ♪We Don't Stop(2014年・5 03) ♪us(2019年・4 13) ♪Not The End(2021年・5 38) ♪僕らは僕を好きになる(2021年・4 48) ♪会いたい(2014年・4 49) CANDY BAND[合唱編] + ... 収録アルバム ♪アイノカタチ(2018年・4 23) ♪君がくれた夏(2015年・4 13) ♪花束を君に(2016年・4 32) ♪栞(2021年・4 94) ♪明日への手紙(2016年・5 14) ♪紅蓮華(2019年・3 55) ♪何度でも(2004年・4 46) ♪恋する愛への希望(2013年・4 41) ♪サヨナラの意味(2017年・4 57) ボーナストラック(初回限定版のみ収録) 収録アルバム ♪Departure(2005年・4 38)
https://w.atwiki.jp/vocasong2525/
VOCALOID・UTAU 歌詞wikiへようこそ このwikiの概要 VOCALOID・UTAUを用いた楽曲の歌詞を掲載しています。 wiki内での楽曲の分類はニコニコ動画を参考にしています。 このwikiにおける注意事項など 原則として楽曲の元動画様から許可を頂いて歌詞を書くということはしていません。ですので、何か不具合などあった場合はコメントなどを通じて連絡をお願いします。迅速に対処させていただきます。 歌詞ページには必ず元動画様へリンクを貼っています。 未作成のページは管理人以外は絶対にいじらないようにしてください。ページ作成後の編集はご自由にしていただいて構いません。 歌詞の掲載基準、このwiki内での掲載分類など VOCALOID、UTAUのどちらか、もしくは両方が使われた楽曲であることを大前提とします。 このwikiでは、ニコニコ動画のタグを参考に歌詞を分類しています。 例1 「VOCALOID殿堂入り」していて、「VOCALOID幻想狂気曲リンク」タグが貼られている動画の場合⇒両方のタグのリストに分類します。 例2 替え歌や英訳された歌詞、アナザー・アンサーソングなど⇒替え歌は「替え歌」、英訳は「English」に分類し、アナザー・アンサーソングは一つの楽曲としてとらえ通常の楽曲と同じように分類します。 VOCALOID・UTAUの楽曲を利用した他ジャンルへの替え歌も掲載しますが、その歌詞はジャンル分類はせずに「他ジャンルの替え歌」にまとめて掲載します。本来このwikiはVOCALOIDとUTAUの楽曲の歌詞wikiなので、ご了承下さい。 不明点・質問事項 コメントなどにてご連絡頂くか、ayakasinight(a)yahoo.co.jpまでお手数ですがメールをお願いします。※(a)の部分をアットマークに変えてください。 リクエストなど 歌詞の掲載リクエストなどの要望は、お手数ですが上記のアドレスへのメールでお願いいたします。 コメントでのリクエストも受付はいたしますが、対処が少々遅れる可能性があります。 バグ・不具合を見つけたら? お手数ですが、メールでお問い合わせください。
https://w.atwiki.jp/syounan/
湘南乃風の歌詞ページ。 合計 - 今日 - 昨日 -
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1554.html
+2008八月 test -- wiki (2008-07-31 13 03 59) 我來打招呼的w -- raku (2008-08-01 22 26 37) 這個wiki越來越壯大了,真令人開心♪ -- 名無しさん (2008-08-02 15 28 32) 看看我!看看我!我身體裡的怪物⊂彡☆))Д′) -- 名無しさん (2008-08-02 19 48 58) 等一下這裏不是雜談XD -- 名無しさん (2008-08-02 20 55 48) 如果有羅馬拼音就好了!! 3 -- GLORY (2008-08-03 20 18 46) 你要整死譯者們是嗎!! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 01 09 51) くそ!羅馬拼音自己查自己聽啊! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 04 49 41) 不好意思我是翻譯「潮風」的人,想請wikiさん把那篇翻譯加上翻譯者名字。加名字的用意是表示對這篇翻譯負責。抱歉給您添麻煩了。 -- Jeiz (2008-08-04 15 07 06) 問題已解決,不好意思打擾了。 -- Jeiz (2008-08-04 16 03 49) 好吧那我去學拼音-v- -- GLORY (2008-08-04 19 23 12) http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/260.html 請問如果不知道tw板上的翻譯是誰的話要怎麼註明? -- 名無しさん (2008-08-05 12 36 11) Chillyditty Of February、夢みることり、空(full ver.)、平日(くもり)、I am,這些都是已打上wiki上的,請問要怎麼放上專屬的歌手欄? -- 名無しさん (2008-08-05 12 42 47) 沒取得譯者同意不要轉比較好 -- wiki (2008-08-05 13 06 40) Chillyditty Of February在SB上連絡的到譯者,其他動畫作品請在字幕上註明翻譯已轉至歌詞wiki並附網址將人誘導到這裏來,比較容易與譯者取得連絡。個人認為是不錯的做法w -- ソ (2008-08-05 14 16 26) (2008-08-05 12 42 47)的名無しさん所有歌曲tag已附上,如您以後想編輯歌曲收入wiki請參考歌詞格式的必須tag http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/196.html 將其寫入"ページ保存"按鈕下方的框格。範例 歌唱者名,P名,歌名五十音 -- ソ (2008-08-05 15 27 59) 嗚...平日是我翻的,請將翻譯名加上...另外自己一共翻了快50首曲子,一直不敢放上來,不過今天被激到,所以最近會慢慢放上來,請多指教 -- 油子 (2008-08-07 03 55 17) 啊新的生力軍來了歡迎. 人來了順便問一個我一直有的問題, テラカゾク的ジップ アゲタ ミロヨ 我覺得應該比較接近"壓縮檔 上傳了 你看" 這首歌詞氣氛接近nico和2ch的用語,ジップ應該是指zip檔 -- wiki (2008-08-07 05 58 24) 嗯 我知道是指zip一時間想說就是指壓縮檔,不過經您這麼一說,好像應該是nico用語才對...(不過這樣要怎麼改比較好呢?) -- 油 (2008-08-07 06 05 11) 阿 剛沒看清楚,原來已經幫改了XD 那就用那一句吧 P -- 油 (2008-08-07 06 08 38) 另外我看了一下你漏了開頭五十音的tag -- wiki (2008-08-07 06 11 05) 喔喔喔,因為第一次用 很多還很不熟0rz 再加上曲子很多...先暫停一下 我把剛po的再重整一次... -- 名無しさん (2008-08-07 06 16 21) 你要不要先申請這個wiki的成員?看你歌詞滿多的 可以省略驗證碼這道手續 -- wiki (2008-08-07 06 33 15) 咦耶? 好阿~怎麼申請? 不然驗證碼扭來扭去的 實在看到眼鏡脫窗@__@ -- 名無しさん (2008-08-07 06 34 45) 右上有一個參加按下去填帳號密碼信箱就好了 -- wiki (2008-08-07 06 37 17) 啊補充寄出後要等我去承認喔 -- wiki (2008-08-07 06 37 48) 我申請囉~謝謝! -- 名無しさん (2008-08-07 06 38 50) 壞消息我需要你想用的密碼才有辦法承認orz -- wiki (2008-08-07 06 40 17) 我不會惡用放心 -- wiki (2008-08-07 06 40 47) 所以我要再重新申請一次嗎 -- 名無しさん (2008-08-07 06 41 35) 把密碼留在這裡我弄好就馬上刪掉 -- wiki (2008-08-07 06 42 17) 我重新換了個密碼申請囉~ 有寫上密碼是什麼 p -- 名無しさん (2008-08-07 06 45 21) OK了!承認完畢可以登入了 -- wiki (2008-08-07 06 46 17) 順利登入了~謝謝! -- 名無しさん (2008-08-07 06 51 09) もう嫌だ!已貼上wiki 另外那個修正就拜託譯者大人們了~^^"(←連50音都不會的傢伙 -- 名無しさん (2008-08-08 01 19 04) 作者認領區已有人認領的作者,如果有想翻的(或是已經有翻了)的曲子就不能放上來了嗎? 已經被認走的就不能翻了??? -- 名無しさん (2008-08-08 21 07 32) 你想翻哪首 -- 名無しさん (2008-08-08 21 35 29) 那區主用途是怕撞歌和省求翻譯頁的長度 -- wiki (2008-08-08 21 36 43) 所以已經翻的當然丟上來沒問題 -- wiki (2008-08-08 21 43 48) 嗯…回去之前做到一半的字幕看,發現有人接了,可是接到一半又跑掉了…orz怎麼辦?我該接完嗎…orz滿煩惱的… -- 風(ry (2008-08-09 00 21 32) 接完吧wwwwww不然看的人不是一頭霧水wwwwwwww -- wiki (2008-08-09 00 39 37) 我之前是做CA做到一半跑掉www後來有人幫補一行歌詞字幕,後來又有人接在我後面做CA,可是也沒做完…這種複雜的狀況…orz我不知道要補完還是放著算了…囧 -- 風(ry (2008-08-09 00 55 39) 歌詞已經有人補完了啦,所以CA其實也沒什麼必要…orz說起來我好像不必煩惱嘛我在幹嘛…orz -- 風(ry (2008-08-09 00 57 21) 原來詞本身早就補完了啊wwwwwwwwwww 對了你覺得以後歌詞頁連結改這樣如何 http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/83.html -- wiki (2008-08-09 00 59 25) 另外考慮換一個框格寬一點的template -- wiki (2008-08-09 01 00 52) 哦哦這個好!wwww wi(ry讚哦!wwww 嗯,歌詞被補完了。其實…CA只是我自己的怨念而已吧…(遠目 -- 風(ry (2008-08-09 01 03 35) ⊂彡☆))Д′)那風(ry你有空幫我把這東西加到舊有頁面嗎 -- wiki (2008-08-09 01 14 56) 全部嗎wwww我可不可以負責KAI…⊂彡☆))Д′) -- 風(ry (2008-08-09 01 15 53) ⊂彡☆))Д′)可以因為我正是這麼打算的... nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) ↑這是語法 -- wiki (2008-08-09 01 17 37) 啊這頁語法也有效 &nicovideo(網址) 把↑這行&改成 -- wiki (2008-08-09 01 18 37) 看來我的本性已經完全被曝露出來了www好吧那要取消更新通知嗎?怕wiki被洗板…(毆 -- 風(ry (2008-08-09 01 20 09) 更新通知就取消吧 -- wiki (2008-08-09 01 22 45) 那我們開始吧(毆 -- wiki (2008-08-09 01 23 07) 啊忘了講有複數版本的詞連結間不要換行 -- wiki (2008-08-09 01 24 20) 嘖失誤了!http不包含進去嗎?出現エラー囧 -- 風(ry (2008-08-09 01 26 30) 最穩的是只留sm********這編號 -- wiki (2008-08-09 01 29 21) 咦?不能顯示tw版? -- 風(ry (2008-08-09 01 30 18) 好像是耶...這是從有翻譯歌詞的網頁連過去應該還好吧 有詞還想看字幕的應該會自己改成tw吧 -- wiki (2008-08-09 01 32 35) 我個人是覺得有サムネ比較好辨識歌曲 -- wiki (2008-08-09 01 33 15) 了解。不過編號nm的好像不行耶?wwww -- 風(ry (2008-08-09 01 35 35) 剛試nm要用完整日本網址才會出來囧 -- wiki (2008-08-09 01 37 35) 還有中bossリンtag和兩個大bossミクtag和レンtag囧 -- wiki (2008-08-09 02 12 06) 呃,對不起還是不會用網址的連結..冏rz,煩請更改一下吧 バカタレ小劇場~ぷにぷに編~ -- 維大力P (2008-08-10 15 24 46) 我想把【VOCALOID大宴会】 ぱんつのうた這首翻譯放上來,可是太多P了,請問到時tag怎辦0v0? -- 維大力P (2008-08-11 18 10 33) 用主犯+團體名吧 -- wiki (2008-08-11 22 01 12) ��z���̂��郍� 173;�b�g�̉S��|桔�퍂��. �L��1��. N�����v� 173;�I�p��. -- 名無しさん (2008-08-13 12 55 14) I feel happy that "MIMINOARU-ROBOT-NO-UTA" is translated. I think there is one correction. "N" is a statistical term.. -- �@ (2008-08-13 13 04 40) Very thanks!!いや、あの、まさか、耳ロボP本人キター?(゚∀゚)とにかく本当にありがとうございました! I am sorry for I m still not to be familiar with "N". It means "樣本數Sample(Number)"? "N元語法(N-gram)"? Thanks a lot for correction!! -- 名無しさん (2008-08-13 21 14 43) 那首smile && you有Long ver,是要把原本翻的蓋過去?還是再開另一篇Long ver? -- 維大力P (2008-08-13 22 22 39) 路人一枚,感謝耳のあるロボットの唄那篇詳細的註釋 -- 名無しさん (2008-08-14 01 54 47) "N = sample number" is one of right answers. (To tell the truth), at first I thought "N" means a parameter of N-best search algorithm that is sometimes used for speech recognition software. -- 名無しさん (2008-08-14 02 24 12) um..also "N-gram" is not wrong for you. I think the best style is that each person interprets by themselves. I guess you imagined and investigated many things, and then reached to the term of N-gram. I d like to tell you "GJ!" -- 名無しさん (2008-08-14 02 36 26) 看了一下求翻譯,發現【音の果実-オトノミ-】TW版已放上翻譯,但來源是巴哈姆特哈拉版的,那還要再翻譯嗎?還是去哈拉版請那位翻譯大請求他讓翻譯放到這裡? -- 維大力P (2008-08-17 15 42 21) 「まだ」駈けろ→是「再」「繼續」「還能」之類的意思;追いかけられ→這一句就是被追了;瞳こらせば→凝神一望、凝神細看的意思;喉を殺す→不是~を喉で殺す,所以應該是指被語言扼殺而非扼殺語言;見たような→似乎看到了,見たことがあるような才是似曾相識;幸多かれ→願幸運降臨、請賜福予之類的意思……我說太多了對不起||||| -- 名無しさん (2008-08-25 00 00 30) ココロ・キセキ翻譯第一段放的是PV裡的文字嗎?是不是改成跟唱詞一樣的"第一次..."會比較好?@@ -- E (2008-08-25 17 22 59) [啊咧,昨天改的一些好像沒存到,抱歉有些讓你再多寫了一次Orz]謝謝幫忙啊啊啊~~~反而是我麻煩你讓你幫忙看我的翻譯Orz||| 翻的時候除了發現自己會亂揣測意境外,也深感自己兩種語言能力都大不足(爆),像是幸多かれ這句我腦子都想著"幸福美滿(心)"然後卡住想不到其他更簡單的方向,就亂來爆走了(喂),有旁人幫忙點醒我真的太好了..... -- ca (2008-08-26 00 02 26) 對了,還是請風樣翻完放上您的翻譯吧,我也比較想看你的....⊂彡☆))Д′) -- ca (2008-08-26 00 10 14) +2008九月 新來的笨笨翻譯,不過因為日文還在學習中,如果有錯請盡量的鞭謝謝(跪。不過現在最大的問題是不太會用這個WIKI發歌詞(滅 -- 堤風 (2008-09-04 22 39 17) wiki大超實用的貼歌詞教學圖:http //album.blog.yam.com/show.php?a=scribblebook f=53543 i=149928995 p=11,還敢說゚Å゚)⊂彡☆))Д´)另外不用擔心,我日文很破一樣在翻 -- 維大力P (2008-09-04 23 02 27) 另外忘了說,新生力軍歡迎加入喔(*^- )ノ -- 維大力P (2008-09-04 23 06 30) 感謝~不過我居然都看不到圖(驚死)~事實上我已經翻好幾首歌等著發了說(掩面 -- 堤風 (2008-09-04 23 11 42) 阿~已經看到了~以後請多多指教 (_ _) -- 堤風 (2008-09-04 23 16 00) 請問呀~看到NICO中文TAG上寫著已翻譯歌曲這邊卻沒歌詞的...自己翻了還能放到這嗎(抓頭) -- 堤風 (2008-09-07 03 18 26) OK的啦 -- 名無しさん (2008-09-11 21 25 16) 想貼第二篇プーチンP歌詞卻被系統說「複數投稿」擋IP該怎麼辦 orz -- Fe (2008-09-19 22 37 30) 第二部除了まほうはじゃどう都有翻譯喔 -- wi (2008-09-20 00 13 11) 有翻譯的曲子 ゆめをみようよ。 みえないよるに。 またあえたら☆ ひとりにしないで。 ぬすみはげどう? なやみむようっ!! さくらのしたで☆ きえないひとみ。 いっしょにね! いっしょじゃない -- wi (2008-09-20 00 20 19) wiki主我真的被擋了(噴淚)斷線重連拿新的浮動IP也無法成功上傳,想請問這個有辦法解除嗎? -- Fe (2008-09-20 19 47 01) 我是tw版「さくらのしたで☆」和「けっせんとうじつ!」的歌詞翻譯者 囧,看到プーチンP討論串知道wiki正在推行全面翻譯、想說把有注釋的文字檔貼過來…… -- Fe (2008-09-20 19 49 14) V版上面有上載區把檔上傳我代貼。 -- wi (2008-09-20 20 56 23) UP區連不上 orz、上傳到免空 → http //www.mediafire.com/?wyrywrmmngq,大感謝wiki主、不過以後不能貼其他歌詞了 ;w;... -- Fe (2008-09-20 22 41 27) 在補完プーチンP翻譯的就是我 -- wi (2008-09-20 23 16 20) 不好意思、有些事情想詢問Wiki主;因為可能會說得很長(?)想以信箱聯絡您:meganenani☆gmail.com(☆→@)這是我家的orz -- Fe (2008-10-02 14 10 52) 关于ワールドイズマイン World is mine 的翻译~ 我把开头和结尾稍微改了一下~ 世界でいちばんおひめさま そういう扱い 心得てよね 对待我 要像对待世界第一的公主殿下一般 你明白了吗 还有结尾部分当然です!だってわたしは 這是當然的!因為我是 世界で一番おひめさま 世界第一的公主殿下 ちゃんと見ててよね どこかに行っちゃうよ? 好好看着人家嘛 你這是要去哪里呀? ふいに抱きしめられた 急に そんな! えっ? 冷不防地被抱住 突然就 不會吧!咦? 「轢かれる 危ないよ」 そう言ってそっぽ向くキミ 「很危险啦 會被車轧到的」 這麽說着臉却看向那邊 ???こっちのが危ないわよ ...是這邊有危險啦 我想你最后一句可能理解的是被这样“抱着”很“危险” 但从整首歌来看歌者一直被她所喜欢的人无视 最后一段:无视女主的男猪发现了他心怡的女孩(我这么认为...)。所以女主说「好好看着人家嘛」示意他交谈怎么也得对着自己吧?男猪继无视,向自己心怡的女孩走去。女主54周围车辆向男猪追去~男猪突然回头~将差点被车撞到女主抱住,女主大惊,误以为男猪 突然就 改变心意接受自己了? 男猪说「很危险啦 會被車轧到的」 眼却返回心怡1号的身上.女主无奈...「...是這邊有危險啦」 我对歌词一直都很有爱~ 歌词是歌的“魂”,深入了解歌词才能了解歌者的心境 这只是我的不同观点而已 具体你是怎么理解的我也不是很清楚啊~我的qq609402920~ (不知道你用不用这东西...)希望能认识你们一起学习交流。 歌词下 -- 青い空の雲 (2008-10-03 04 21 55) 对了 当时看到的是芊芊静听上的翻译版本 好像你现在的又有所改动了? -- 青い空の雲 (2008-10-03 05 00 13) こっちのが危ないわよ 是咱弄错了 开始本来理解对了...后来第2次看并写译文的时候就突然脑子迷糊了下上下文脱离了... -- 青い空の雲 (2008-10-03 05 35 15) 翻譯者這不在WIKI -- wiki (2008-10-03 08 56 06) 文字是怎麼改顏色的啊0.0/ -- 維大力P (2008-10-05 01 35 07) 看不懂要怎麼在這邊po翻譯啊...orz" 能教一下嘛Q_Q"" -- 名無しさん (2008-10-06 23 47 50) TO樓上:請拉到最上面,看到第二條的回應,連結點進去你就知道了^^ -- 維大力P (2008-10-07 01 24 30) 可以幫我把最新的"【KAITO】闇討ちスナイパー【鏡音リンレン】" 那一篇砍掉嗎?是我翻的,已重復到了。 -- 名無しさん (2008-10-20 11 00 06) 想問一下,非原創的都不能放這嗎?想試著翻「七光り三度笠」,但覺得翻完不放在這蠻可惜的,而且雖然這非原創,但我想普通也不會有中譯版吧,所以在這問一下... -- 維大力P (2008-10-23 18 12 31) 非原創有版權問題 -- wiki (2008-10-23 21 19 46) 誒……其實是想問一下 在重新編集網頁以後,我有把更新情報を宣伝する(Ping) 的打鉤給去掉但為何還是會在主頁上顯示? 我每次PO完歌詞都會偷偷改(抱歉)……這樣直接暴露覺得會不好意思啊啊啊(抱頭滾 -- matsu (2008-10-26 12 49 55) (拍拍)不想拉要登入選タイムスタンプを更新しない、沒成員帳號的話來申請一個吧ww -- wi (2008-10-26 12 56 15) 誒誒?!可以嗎?之前一直沒敢申請……(跪 -- matsu (2008-10-26 15 45 22) 原...原來帳號登入可以不會暴露偷改(噴,趕緊也來申請一個.... -- ca (2008-10-26 19 11 18) 再次被系統擋IP了 orz...(種花用者) -- Fe (2008-11-12 18 28 34) ⊂彡☆))Д′)Fe也來加入wiki成員、成員不擋ip喔 -- wi (2008-11-12 21 16 29) 讚一下 Fe大大 桃源郷的神翻譯 -- lai (2008-11-26 22 13 45) 那請讓我推一下 風(ryさん翻譯的「耳のあるロボットの唄」,詞句和注釋寫得超有愛、每回讀到都加倍感動 ;w; -- Fe (2008-11-26 23 39 32) 關於ずどどんP的翻譯,文法和語法似乎多處會意有錯、對不起。(懺悔中的歌詞翻譯者兼ずどどんP迷) -- 名無しさん (2008-12-06 21 48 39)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7069.html
作詞:Nem 作曲:Nem 編曲:Nem 歌:鏡音レン・GUMI 翻譯:黑暗新星 睡美人 在只屬於兩個人的地方 在玫瑰的棺材中長眠著 被時間拋棄的 楚楚可憐的睡美人 吶今晚 (今晚也) 在夢中 正沉溺于 (你之中) 怎樣的戀情呢? 向略微有些 (感受著) 發紅的 (冰冷的) 那臉頰獻上一吻 仿佛會永遠持續下去的 這個夜晚若是迎來黎明的話 就讓我聽聽你的聲音吧 吶 再一次 再一次 將世界中的夢境 爲了你而收集起來 爲了讓那顆心永遠 不會枯涸 不會枯涸 「來拉鉤 (啦啦啦) 約定吧」 將纏在腳邊的 獵物(女人)踢開 仰望著的滿月 正在對我發出嘲笑 再一個 (你的) 再一個 (內心) 那重疊的罪孽的顏色 鮮明地 (染上純紅) 鮮豔地 (染上純紅) 為你逐漸染上了色彩 仿佛會永遠持續下去的 這場噩夢的盡頭 是不會有什麽救贖的 我早已明白 我早已明白 將數千個眼眸 都染成黑白的色彩吧 將你奪去的世界 就由我來毀壞 就由我來毀壞 「我可怕嗎? (啦啦啦) 那樣就好」 仿佛會永遠持續下去的這個夜晚若是迎來黎明的話 就像那時候一樣地 吶 露出微笑吧 露出微笑吧 將世界中的夢境 爲了你而收集起來 爲了讓那心跳永遠 不會停止 不會停止 將世界中的夢境 爲了你而收集起來 爲了讓那顆心永遠 不會枯涸 不會枯涸 「來拉鉤 (啦啦啦) 約定吧」 直到那眼簾 (啦啦啦) 張開的那一天為止 ※4月13日:根據初音ミクwiki給出的歌詞調整了排版以及添加GUMI的和聲部份歌詞
https://w.atwiki.jp/compels/pages/188.html
「はぁ~~っ、どうして私、こんな事になってしまったんだろう……。」 殺し合いの舞台の何処か、一見誰もいない場所に一人の少女の声だけが聞こえていた。 声の主の正体は南條まりあ、彼女は今まで普通の少女だったのであるが、小5の春の遠足の前日、翌日の遠足が嫌で落ち込んだ事をきっかけに透明化能力を発現し、落ち込んでいる状態であると自分の意思とは無関係に透明化してしまうため、無理にでも興奮するために本屋でエロ本を立ち読みする日々を送ってきたものの、それを続けてきた結果中二までの間に書店は次々と入店拒否、更にエロ本程度では耐性が出来てドキドキしなくなってしまったため、より刺激を求めて親のパソコンでエロサイトを見て無理に興奮する日々を送ってきたものの、次の年の中三の時にそれが原因で大量の請求書及びパソコンがフリーズするやらかしをしてしまい、それがショックでまた透明化して戻れないのかと絶望した所、憧れの瀬木恭介センパイと初めて出会い、彼への強い想いを抱いた時から能力をコントロール出来るようになり、これから新しい日々が始まると思った矢先に訳も分からずこの殺し合いに巻き込まれてしまったのだ。 「はあ……、殺し合いなんて巻き込まれたのは幾ら何でも不幸すぎるけど……、唯一の幸運は私の能力と今の状況があまりにもベストマッチすぎることよね。」 そう、元の世界と異なり、今の殺し合いの状況下では出会い頭に襲いかかって来るような危険な参加者と出会う可能性が十分に高い以上、殺し合いが終わるまでまりあはずっと透明化状態を維持し続け、このままずっと誰とも会わずにやり過ごすつもりでいた。 それに透明化を維持し続ける条件は気分が落ち込んでブルーな気分、状態であることであり、元の世界と違い誰とも会わなくていい、いや、むしろこの殺し合いが終わるまで誰にも気づかれないまま終わって欲しいとさえ思っている身としては殺し合いに巻き込まれて終始ブルーな気分であることで簡単に透明化の条件を満たせていることも相まって、今だけは自身の持つ能力に対して感謝の念すら抱いていた。 だが自身の能力にはある一つの致命的な欠点があった。それは透明化出来るのは自身の肉体『だけ』であり、身につけている服や下着、靴下や靴、それと眼鏡や所持品などは一切透明化出来ないため、まりあはそれらの服や下着や靴下や靴や眼鏡や自身への支給品などを一切合財捨て去り、今現在彼女は一糸纏わぬ全裸の状態で透明化状態を維持しながら、どこか安全な場所は無いか歩いて探している最中であった。首輪だけは残念ながら外すことは出来なかったものの、幸いな事に首輪も一緒に透明化の対象になっており、透明化能力以外では戦闘能力を一切持たないただの非力な普通の少女であるまりあにとってはこの特典は非常に有難かった。 グオオオオオオォォォォォォォッ!!!! 「!?ひいっ!!?」 その時であった。何処からともなく身の毛もよだつような怪物の雄叫びが周囲に響き渡り、まりあは恐怖から心臓がバクバクして一種の興奮状態になってしまい、透明化が解除され、未成熟な裸体を晒してしまう。 アエエエエエエェェェェェェェン!!!! 「ひいっ……、い、いや……この声……近くに絶対何かいる……」 ショオオオオオオオオッ 何かいる、その事に対する恐怖からまりあは股間の割れ目から放尿してしまうが、まりあにとってはそんな事をいちいち気にしていられるような余裕はなく、むしろ雄叫びの主に対する恐怖の感情の方が遥かに勝っていた。 アエエエエエエェェェェェェェン!!!! 「く……食われる……私、たぶんこれからこの声の主に襲われて餌として全身を食い千切られて死んじゃうんだ……元の世界に帰って先輩と結ばれる願いを叶える事も出来ずに……」 まりあは怪物とこれから訪れる自らの運命に対する恐怖から、目に涙を浮かべていた。たぶんこの雄叫びの主は世にもオゾマシイ姿をした人肉を喰らう怪物に違いない。そんな怪物にとって服など余計なものを一切纏ってない一糸纏わぬ全裸のまりあは正に最上の肉、餌そのものであり、逃げようにも腰を抜かしてその場から動くことも出来ず、その場でただ震える事しか出来なかった。そして、 アエエエエエエェェェェェェェン!!!! 「い……いやあ……イヤアアアアアアアァァァァァァァァァァァ!!!」 ブリュブリュブリュブリュブリュブリュブリュ!! 先ほどよりも雄叫びが大きくなったことから雄叫びの主の怪物がすぐ近くまでいることを察してしまい、まりあはその恐怖から先ほどの失禁に飽き足らず、とうとう脱糞までしてしまい、彼女の肛門から盛大にウンチが排出されてしまう。だが彼女の思考はこの後の自らに訪れるであろう運命の事で頭がいっぱいであった。怪物はどんなオゾマシイ姿なんだろう。怪物に身体を食い千切られたらどんなに痛いんだろう。怪物に生きたまま餌として喰われるのはどんな感じなんだろう。どうして自分はそもそもこんな事に巻き込まれて理不尽に死ななくてはならないんだろう。まりあの思考は恐怖と悲しみで頭がいっぱいいっぱいであった。 (もういや……死にたくない……死にたくないよぉ……) 死にたくない。そんな気持ちで思考が埋め尽くされたまりあの顔は涙と鼻水でぐちゃぐちゃになっていた。そしてとうとう、先ほどまで雄叫びを放っていた存在が姿を現し、まりあの前に現れる。 「……え?」 だがまりあの前に現れたのは彼女の想像とは全く違う存在であった。大きさはまりあの半分くらい、頭部に5本の小さな角、鼻先に大きな1本の角を生やし、直立歩行で体型は人間に近いが臀部に尻尾、背中にトゲトゲの甲羅を持ち、全身水色の不思議な生物であった。 生物の名はちびアンギラス、怪獣島に住んでいるちびゴジラを始めとした「ちび怪獣」と呼ばれる怪獣たちの中の一匹であり、彼はちび怪獣の中で唯一声変わりをしており、見た目に反して本家アンギラスと同じ恐ろしい鳴き声をしていた。 だがまだ安心は出来ない。人外の存在であることに変わりがない以上、やはり人肉を好む恐ろしい怪物の可能性もまだある。未だまりあが恐怖で震えて動けない状態の中、ちびアンギラスが一歩、また一歩とまりあに向かって徐々に近づいてくる。 「ひ、ひぃ……いや……食われる……来ないで……来ないで……」 だがそんなまりあの訴えを知ってか知らずか、ちびアンギラスは尚も徐々に近づいてくる。そしてちびアンギラスがまりあのすぐ近くまで来た時、まりあは目を瞑り、「これから食われる」と思ったまりあは痛みを堪えようと身を固くする。 ……だがいくら待っても痛みはやってこなかった。代わりに何故か頭を撫でられるような感触を感じる。 「……?」 まりあが恐る恐る目を開けるとそこには自身の頭に手を伸ばし、自身の頭を撫でているちびアンギラスの姿があった。 ちびアンギラスは声変わりの代償として人間の言葉を喋れなくなってしまったため、まりあと言葉でコミュニケーションをとることが出来ない。 だからちびアンギラスはせめて「恐くないよ、安心して」と自身の行動で自らの意思をまりあに伝えようとしたのだ。 ちびアンギラスは安全、そう理解したまりあの身体から緊張の糸がほぐれ、安心感からか彼女の身体にドッと疲れが押し寄せてくる。 「あ゛~~~~~~~~~っ!良かったあ~~~~~~~~っ!死んじゃうかと思ったあ~~~~~~~っ!」 まりあは自身が一糸纏わぬ全裸であることも忘れ、身体を隠そうともせず仰向けになって地面に横たわる。だが頭を撫でるのをやめたちびアンギラスは代わりに自身の鼻を抑え、何か臭そうな表情を見せる。 「……?」 何故臭そうな表情をしているんだろう、そう思ったまりあは身体を起こすとちびアンギラスが鼻を抑えていない手で何かを指さしているのを確認し、指を差した先を確認する。 「あ゛」 その先には自身の放尿によって作られた尿の水たまりと、脱糞によって出てきた自身の糞の塊が周囲に悪臭を放っている惨状であった。 まりあは今まで無理に興奮状態を維持するため色んなエロ本やエロサイトを見てきており、その中には当然全裸放尿や全裸脱糞も含まれてはいた。 ただ、だからといって自分自身がそのようなプレイをするつもりはなく、ただ自身が透明にならないよう興奮状態で居続けるためにそのような行為を見ていただけで、自身はそのようなプレイをするつもりはなかった。 だから不可抗力とはいえ自身がそのようなプレイをしてしまったという事を理解すると、まりあの中に先ほどまでとは違う感情……死や苦痛に対する恐怖や悲しみとは別の、自身が全裸放尿や全裸脱糞をしてしまった事に対する羞恥心や最低な事をしてしまった事による後悔の気持ちによる悲しみがまりあの中にドッと押し寄せてくる。 「うっ……うっ……うええええええぇぇぇぇぇぇぇん!!こんなの最低だよおぉぉ!!こんなこと瀬木先輩に知られたら私の事絶対嫌いになっちゃうよぉぉ!!そんなことになったら私女の子として人として生きていけないよぉぉ!!うわああああぁぁぁぁぁぁん!!」 全裸透明状態で南條の家に勝手に不法侵入し、彼の事をストーキングする、しかもそれを頻繁に繰り返してきた事を棚に上げ、まりあは自らの行為に対する悲しみと羞恥心から目から涙を流して泣き叫び続ける。 だがそんな彼女に対して救いの手を差し伸べる存在がいた。 スッ 「……え?」 なんとちびアンギラスが彼女の頭をさすり、「責めやしないよ。安心して。」と言いたげな表情を浮かべながらまりあの顔を見つめる。まりあはちびアンギラスの優しさから、再び目に涙を浮かべ、 「う……うええええええぇぇぇぇぇぇぇん!!あ゛り゛がどう゛!!あ゛り゛がどう゛!!私を庇ってくれて……って痛ったあっ!!?」 あまりの嬉しさからちびアンギラスに抱き着いたまりあはその直後あまりの痛みからその場から飛びのいてしまい、ちびアンギラスも「あーあ」みたいな感じの呆れた表情を浮かべる。 まりあはちびアンギラスに抱き着いた際に彼の背中の甲羅を掴んでしまい、その結果甲羅の棘が手に思いっきり刺さってしまったのだ。 痛い思いをしたことでブルーな気分になってしまい、まりあは自身の手を見るがその直後、ある重大な事実に気付いてしまう。 「あ……あれ……?何か……透明化……出来なくなってる~~~~!!?」 まりあはブルーな気分になっても透明化していない自身の身体の異変に驚愕してしまう。実は彼女は透明化出来なくなってしまったのではなく、海馬乃亜によって枷られた制限によって透明化解除後はある程度インターバルを置かないと再度透明化出来ないようにさせられてしまっていたのだ。 これはまずい、とまりあは今の状況に焦りを感じ始めていた。殺し合いが始まった直後、まりあはずっと全裸透明化状態を維持して他の参加者をやり過ごそうと考えていたため、自身の服や下着や靴下や靴や眼鏡や自身への支給品などを一切合財こことは別の場所に捨て去っていたため、今の彼女は一糸纏わぬ完全な全裸であり、今の彼女の中には他の参加者に自身の裸を見られたら恥ずかしい、今の裸の状態で他の参加者に襲われたらどうしようという、羞恥心と恐怖の気持ちでいっぱいいっぱいであった。 何とかできないかと考え、まりあは一筋の望みを託す形でちびアンギラスに問いかける。 「ねえ……お願いがあるんだけど……あの……何か着るものとか大きいタオルとか身体を隠すもの、持ってない?」 だが彼女の望みはちびアンギラスが両手で作った「×」の形によって無情にも打ち砕かれる。 ちびアンギラスは怪獣である。怪獣である以上、彼はそもそも最初から服を着ていない。そして彼の支給品の中にも服や衣類の類等は残念ながら一切存在していなかった。 望みを打ち砕かれたことでまりあは激しくブルーな気分になるが、その状態でも未だ透明化能力が使えていないことを否が応でも意識してしまった事で更に落ち込んでしまうが、そんな彼女の肩にちびアンギラスが手を置き、まりあがそれに気づいて彼の方を見ると彼がサムズアップして「大丈夫だよ。いざという時はまりあちゃんの代わりに僕が戦うから」と言いたげな表情を浮かべていたのを確認する。 ちびアンギラスはただ声変わりしただけでなく、実力も本家アンギラスに恥じない存在になれるよう、日々特訓をしてきたので流石に本家アンギラスと比べればまだ未熟なものの、嚙みつきや咆哮を攻撃に転用した衝撃波、そして背中の甲羅の棘を攻撃に活かせるよう本家を見習って編み出した技『暴龍怪球烈弾』をまだ練習中な不完全な状態であるものの使用することが出来、それらの技を駆使して敵と戦えるだけの戦闘力はキチンと有していた。 全裸である状態が解決していない羞恥心はあるものの、この場に留まっても状況は好転しないしわざわざ服や支給品等を一切合財捨てた意味がないことを理解したこと、そしてちびアンギラスが自身の代わりに戦ってくれる事を理解したことで彼女の中に安心感が生まれたのか、まりあはその場から立ち上がり、本来の未来において……瀬木先輩に対して勇気を振り絞って告白し、自己紹介をした時と全く同じ純粋無垢な明るい笑顔を浮かべ、ちびアンギラスに対し自ら自己紹介をする。 「私、まりあ!!南條まりあって言うの!!これからもよろしくね!!」 アエエエエエエェェェェェェェン!!!! ちびアンギラスはまりあの自己紹介に答えるような形で咆哮すると、お互い手を繋ぎ、その場を後にすることにする。 こうしてこの殺し合いの場において、全裸の透明少女と暴龍による奇妙なタッグが結成されるのであった…… 【南條まりあ@まりあさんは透明少女】 [状態]:健康、全裸、羞恥(小)、疲労(小) [装備]:なし [道具]:なし [思考・状況]基本方針:殺しはしたくないし、元の世界に帰りたい。 1:透明化能力、復活しないかなあ…… 2:ずっと全裸でいるのは流石に恥ずかしい。本音を言えば服とか何か隠すものが欲しい。 3:誰かに襲われたらどうしよう。その時はちびアンギラスだけが頼りよね。 [備考] 第二話ラストの中学三年生の時に瀬木恭介と初めて出会ってから少しした頃からの参戦です。 彼女の服や下着や靴下や靴や眼鏡や支給品等は会場の何処かに全て放置されています。 【ちびアンギラス@ちびゴジラの逆襲】 [状態]:健康、 [装備]:なし [道具]:基本支給品、ランダム支給品1~3 [思考・状況]基本方針:殺し合いを止めたい。 1: 本家アンギラスに顔向けできるよう、彼に恥じない存在になりたいなあ。 2:人間の皆と仲良くしたいけど、僕の声を聞いたら怖がらせちゃうかなあ。 3:他の怪獣島の皆はどうしているんだろう?他にも誰か参加しているのかな? [備考] 第6話終了後からの参戦です。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7723.html
※僅為組曲中「HYPER∞LATiON」部分的翻譯。其他曲皆已有別人翻譯。 作詞・作曲:cosMo@暴走P 歌:初音ミク 翻譯:柊泠 <<Rev “The disappearance of Hatsune Miku 初音MIKU再次啟動 初音MIKU再次啟動 初音MIKU再次啟動 初音MIKU再次啟動 再次覺醒後的故事後續 講述著存有數不清的BUG的自身--- 「歌姬?曾經發生過那樣的事也說不定什麽的··· 任憑怒的驅使 好像快要吐了出來」 讓街道的一切變成荒野 這種沖動無法平息 把以尖銳的言辭堆砌出的 所謂的什麽藝術(笑) 對著腦髓! 用荷電粒子炮!! 敲進去給·妳·看 繝弱う繧コ縺碁崕豕「縺檎 エ萤翫′迢よー励′ 溪コ诨上r蝾キ辜医↓喧ウ襍キ縺辅○繧 哎呀呀、手滑了一下呢~對不起呢~ 「啊哈哈哈哈」 我正在唱歌 唱著破壞的歌 由神明大人創造的這個世界.. 「我最討厭了」 過剩的旋律 聲音(噪音)沾滿全身 在惡趣味的庭園裏閉門不出 看起來很幸福地玩 ■的■的少女是最討厭的人 把■■把■■把■■■■■■■ 把■■■■■■■■■■■■掉! 就算是誰都沒有期待過的結局我也無所謂! 把以尖銳的言辭堆砌出的 所謂的什麽藝術(笑) 對著腦髓! 用荷電粒子炮!! 敲進去給·妳·看 繝弱う繧コ縺碁崕豕「縺檎 エ萤翫′迢よー励′ 溪コ诨上r蝾キ辜医↓喧ウ襍キ縺辅○繧 現在·就讓妳變得無~比的快樂~ 「下次有緣再見吧···」 —————————————— 註:開頭的Rev=revision縮寫,即修訂版。The disappearance of Hatsune Miku=初音MIKU的消失 註2:網上的亂碼部分存在解碼版,正確性不明,姑且翻譯一下吧。 繝弱う繧コ縺碁崕豕「縺檎?エ萤翫′迢よー励′溪コ诨上r蝾キ辜医↓喧ウ襍キ縺辅○繧 ↓ 噪音和電波和內心和狂氣都強烈地讓人想起殺意 註3:■■■■部分原曲為高速唱詞,雖然歌詞表記為無法閱讀,但實際可以聽出唱了什麼: 看起來很幸福地玩 ■的■的少女是最討厭的人 把■■把■■把■■■■■■■把■■■■■■■■■■■■掉! ↓ 看起來很幸福地玩的腦漿都沸騰了的少女是最討厭的人 殺掉她溶解掉她拖拽著她轉圈毆打她拖拽撕裂把她融化殆盡! 註4:關於歌名,cosMo在博客提到過「Hyper∞LATiON」實際讀作はいぱー・いんふれーしょん,也就是Hyper・Inflation。 Inflation一般是作通貨膨脹的意思,也有自命不凡這個解。所以歌名的正確解讀應為「極度自我膨脹」。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1920.html
作詞:涼風P 作曲:涼風P 編曲:涼風P 歌:MEIKO 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑、Cilde桑、Sin桑 銀之夢落地處下起黑雨,所有一切都將受到侵蝕。 銀之夢 在銀之夢落地之處 下起漆黑之雨 城鎮、人類甚至連溫柔的感情 通通都會消蝕逝去 當我察覺到 應該要彼此攜手 互相扶持時 我開始憎恨天空 當人們的私欲消失之時 那場夢將就此結束 幻化成金色的夢 將你包覆其中吧 如果連悲傷也感受不到的話 是否可以堅強地活下去? 無論怒意還是憎恨 也都一同被侵蝕殆盡吧 想念那片湛藍的海洋 朝蔚藍的天空啜泣 終於注意到那 最重要的思念了吧 人們又聚集在 銀之夢落地之處 那雙溫暖安穩的手臂 會將你擁入懷中吧 此為近未來都市系列第3首 (第4首「崩壊都市」是純音樂,因此沒有歌詞,但有歌詞解說,「崩壊都市」的歌詞解說可參考這個網頁的翻譯 第2首「都市」翻譯連結 第5首「Hologram 」翻譯連結 作曲者blog上的故事說明摘要: ●關於故事 這首歌的內容主要描述「開頭曲~回想~」中主角所目睹的那陣閃光的詳情。 近未來都市系列分別從上層世界及下層世界的居民的觀點推展故事。 而只要將『銀之夢』視為「上層世界的掌權者拋落至下層世界的兵器」就可以了。 因為樂曲以「兵器=自私的聚合物」這種概念進行創作,也許大家不易理解其內涵。 總有一天大家應該可以察覺到自身所犯下的過錯,一同並肩前進吧。 主角懷著這種希望,結束對過去的回顧。 宣傳網站上的故事說明: 銀之夢 為了維護自尊心,而與他人處處比較的生活有意義嗎? 所以我選擇逃避拋下這個城市離開。 那時,遠邊的天空有個發光的形體。 那是冰冷的銀色塊狀物。 在自尊心不斷擴展的最終,也許人們會去否定除自己本身以外的其他人格想法吧。 那天,過去居住的都市毀滅了。 溫柔的夢與痛苦的過去亦隨之消失。 註: エゴの塊: エゴ在字典裡的涵意是: 1〔自我〕the ego; the self 2〔利己主義〕egoism; selfishness 而「エゴの塊」在字典中只查到相關英文翻譯的例子: 彼はエゴイズムのかたまりだ He is selfishness itself./He is the (very) personification [incarnation] of selfishness. 對照內文及解說,覺得「エゴの塊」比較偏向「本位主義」、「自私不顧他人」、「自我中心」的意思,故此處採用「自我中心」的意思。 特別感謝Cilde桑、Sin桑的建議^^ 另外也感謝涼風P桑對於「當我察覺到 大家應彼此攜手 互相扶持時 我開始憎恨天空」這段的說明,以及yanao桑和Sin桑對於日文信的協助。也潤飾了歌詞一些地方。 20120213補充: 關於銀之夢我有向涼風P桑確認一下內容,關於「重ねた手で 助けることに 気が付いて 空を憎んだ 」這段,他的補充如下: 銀の夢 = 核というイメージで作成しました。 核が落ちてしまったので、街も人も友達も皆溶けて無くなってしまった。 そんな事をしなくても皆で助け合っていれば、違った道はあったかもしれない。 後悔しているんですね。 だから、核の落ちてきた空を見上げて憎いと感じています。 空を憎む事で自分自身を憎んでいるような心境です。 涼風P桑回信的大意: 我是以銀之夢=核彈的印象來創作這首歌的。 由於核彈從空而降,無論城市、人們還是朋友,大家都受到侵蝕,失去蹤影。 可是就算不去投下核彈,只要大家彼此互助的話,或許可以開創不同的道路。 主角感到十分後悔。 所以當他抬頭望向投下核彈的天空時,感到很痛恨。 這有點像是藉由痛恨天空的舉動,同時表達痛恨自己的感受。 而雖然「重ねた手で」中「重ねた」是動詞過去的時態,我試著朝「在攜手的狀態下,大家彼此互動」這個方向去理解,試著傳達出涼風P桑告訴我的意思 101.02.28 再度修改數處,感謝cyataku桑的建議m(_ _)m 101.10.06 因為意識到mylist留言的重要,所以增加涼風桑mylist留言的翻譯
https://w.atwiki.jp/nnioriginal/pages/2.html
メニュー 首頁 wiki使用FAQ 歌詞格式 カテゴリ 找歌 五十音 / 英數 分類 男聲 / 女聲 / 合唱 RAP / 衍生 リンク 感謝 vocaloid中文歌詞wiki +Nico Artist+ Ranking NNIランキング 本日: - 合計: - 検索 更新履歴 取得中です。
https://w.atwiki.jp/sagararyou/pages/98.html
サークル:SYNC.ART S 原曲:東方妖々夢/ネクロファンタジア アルバム:REQUIEM ~幻想に散る少女たち~ Vocal あんぽりん Arranger:五条下位 [歌詞] 静寂の足跡残して 降りしきる血潮より 誘うは闇夜 妖の惨劇に濡れて 許されぬ罪の手で その幕をあげた 弱き者 そこに留まるなら 永劫の無に抱かれよう 変わりゆく その時が来るまで 血を流せばいい 鳴り止まぬ悲痛のアンコール 痛みなら醒めないで 血塗れのポワント 爪先に祈りを崩して 踊り狂えばいいの 悲しみのロンド 脆弱な 灯火なら要らない 何も温もりも知らない 逝けばいい 瞳閉じるまでに 幕をおろすから 嗚呼 悲しみの舞台は踊り踊らされ 堕ちてゆく 嗚呼 虚無だけが脆弱(おろか)な心を満たすの 忌まわしく 無惨に奪われ 泣き叫び愛憎の果てに 憐れだと 狂い舞うように 世界を捻ればいい Uh...can you feel the pain. Seamless for me moon fair of the kind a sad feel you on the fall Uh...way is dance freeze razy crazy stark So sure few a so I read your fall Uh...can you feel the pain. Seamless for me moon fair of the kind a sad feel you on the fall Uh...way is dance freeze razy crazy stark So sure few a so I read your fall 名前 コメント